Costa dos Arrieiros

Pepe Penas lembra Dorvisou, terra..muiños..

CARTA DUN NENO DE DESPOIS DA GUERRA

Posted by pepe penas o Xaneiro 6, 2006

reiscarta.jpg
Dorvisou, enero de 1941-Tercer año de la Victoria
Queridos reises:
Primero vos tengo que dicir que en la escuela la maestra me está aprendiendo a hablar el castellano, porque seica es una vergonza que en las aldeas solo sepamos el jallego, me costa algo de trabago pero las cosas me van saliendo megor: agora ya no dijo Santiajo, ya se dicir Santiago; la señora maestra me digo que cuando fuera mas jrande, se sabía bien el castellano ya podería ir por el mundo con la cabeza bien lovantada, y no me pasaría lo que le pasó a otros coma el Sr. Castelao, que por lo visto se tivo que marchar de aquí por que se rían del, no sabía el castellano, hablaba y escribia siempre en jallego; parecía mentira que alguién que era médico no valiera para estar en el medio de señores que hablaban tan bien el castellano; me habló también de otro señor que era de de la parroquia de Outeiro, moi cerca de Duxame; disque estivo en Cuba, fue Gobernador de Manzanillo, y era coronel de la Marina; allá se le dió por escribir en jallego, y por culpa deso ya casi no lo conocen ni en el sitio en donde nació; ainda me recuerdo bien del nombre, se llamaba Luis Otero Pimentel; la maestra me dijo: mira Pepiño, que no te pase coma ellos; aprende el castellano y ya verás como todos te tratan bien.
Le prejunté a la maestra porque en las cartas teniamos que poner Tercer año de la Victoria, ella me digo que un señor que le llamaban Caudillo había ordenado que se hiciera así; seica habió una jerra contra una gente que eran moi malos, les dicían los comunistas; en los tres años que duró, el tiempo se contaba de una manera moi rara, se dicia: Primer Año Triunfal, Sejundo Año Triunfal y Tercer Año Triunfal; después dician: Primer Año de la Victoria, Sejundo Año de la Victoria, y ya no me recuerdo hasta cuando se sijió contando: me acuerdo que siendo ya mas jrande se dicia: 25 Años de Paz Ciencia y Trabajo ( aljuna gente retorcida dicía: 25 años de Paz-iencia y Trabajo) . Yo a la maestra no le quise dicir nada, pero yo sentía a los mas jrandes que dicían de otra manera: Primeiro Ano da Fame, Sejundo Ano da Fame, Terceiro Ano da Fame, e despues Los Anos de la Fame sejida.
Tenjo que decirvos que no vos puedo degar el zapato en la ventana, los nenos de las aldeas no tenemos zapatos; tenemos zocos, que sirven megor para andar por el medio de la bosta de las vacas y por enriba de la lama de las corredoiras; asi que ya los sabedes onde veais un zoco darvos de cuenta que es el mio; si podeis me degais un libro para aprender el castellano; ya nos vos pido mas nada..sabeis un cosa: desde que la maestra me digo que tenía que aprender el castellano no me da el sono por las noches; paso el tempo falando con Pedro Chosco, el tiene janas de que me duerma, pero yo no quiero y no hajo mas ca prejuntarle cosas: ¿quien era Caudillo?,¿que eran Años Triunfales?. ¿Que eran años de la Victoria?. ¿Que eran años de la Fame?.. Pedro Chosco tiene pacencia, pero comijo la acaba perdiendo; cuando me doy de cuenta está roncando y con los ojos cerrados.
Me doi de cuenta que vos a ser dificil traerme lo que vos pido; porque desde hace aljún tiempo a los reis no vos ven nada bien: primero fueron los de a Republica que no eran vuestros amijos, y después vino Caudillo que tampoco quería que fuerades a la misa en su carro. Me justaría pedirvos una enchenta de cosas, pero como se que no vos dejarían pasar solo vos pido el libro para aprender castellano; así cuando vos paren y vos prejunten que andais haciendo, sejuro que vos dejan pasar; solo teneis que dicirles que le llevais a Pepiño un libro para que aprenda el castellano.

15 Respostas to “CARTA DUN NENO DE DESPOIS DA GUERRA”

  1. pues a mi me gustaria aprender gallego. Pero me parece mui dificil. Lo mejor es que, con
    eso de uds. hablaren los dos idiomas, me entiendem perfectamente a mi, que hablo
    português y escribo en portuñol…:)
    unha aperta ( eso aprendi!)

  2. Muralla said

    FABULOSA…
    ¿Dejas que la publique en mi blog, diciendo que es tuya, naturalmente?
    Me encantaría hacerlo.
    Bicos.
    Carmiña

  3. Pepe…

    Esta entrada es magnífica!… Me has hecho reir, llorar y reflexionar. Castelao… el Pedro Chosco que vinha co sono. Cuántos recuerdos y memorias contadas por mis padres. Finalmente aprendiches o castelán mais Costa dos Arrieiros en galego lese muito mellor.

  4. pepe penas said

    Maray para ti aprender galego e moi doado, xa tes a metade do camiño andado. O que che encargo e que non aprendas o castelán deste post; e unha cousa que lle chamamos castrapo: uha mestura de galego e castelán: E o castelán que falaba un neno o que non querian deixarlle falar o galego.

    Muralla ten vostede licencia para pacer o que lle pete. Para min sería unha honra que me deras pousada no teu Blogomillo.

    Hang TucKer se os teus pais se criaron nesta terra de seguro que lle virán a cabeza
    os tempos de neno nos que “la maestra les aprendió a hablar el castellano”

  5. acedre said

    Comentei a tua carta no meu blogo porque me parece interesante.
    Un saudo.

  6. Pepe,

    Papá tuvo por maestro a un primo mayor, allá en Cruces, severo y con un carácter inflexible. Dicen que la letra con sangre entra, pues parafraseando el refrán ya puedes imaginar cómo se inició mi padre en el castellano. El parentesco no le otorgó ninguna prerrogativa. Años después, ya en Buenos Aires, adoptó el dialecto porteño tan bien como lo hizo con el castellano. Fue un argentino más, entre todos. Pero las anécdotas, su narrativa y su don para ilustrar las situaciones (el mismo que tú tienes), todo eso, lo hacía en galego.

  7. Muralla said

    Gracias, Pepiño. Agora mismo me poño a elo…
    Bicos.

  8. Oskiña said

    Se mo permites, Pepe, vou crear un tema coa túa carta no meu blog que me parece incrible e digna de darlle a maior difusión porque, desgraciadamente, reflexa á perfección unha época e unha mentalidade que aínda está moi presente nos nosos días.

  9. Pepe penas said

    Oskiña: como lle dixen a nosa boa amiga Muralla ten vostede licencia para facer o que lle pete. Volvo a dicir que para min e unha honra ter un curruncho no teu Blogomillo.
    Unha aperta

  10. opaco said

    A triste realidade doutros tempos, os mesmos que lle tocaron aos meus pais, onde os mestres lles batían se falaban na súa lingua… toda unha xeración amputada e acomplexada. Grande documento

  11. ¡Coño Pepe! daquelas pedíaslle un libro para aprender o castelan e agora pediríaslle un libro para aprender a escribir en galego, non si?¿ Daste conta como o mundo da voltas darredor de si mesmo?. O post é marabilloso, reflexa, como moi ben o facía tamén Neiras Vilas, a realidade dun tempo, a realidade con todas as letras dun povo.
    Noraboa e moitas apertas.

  12. José Vilar Besada said

    D. Alfonso Daniel Manuel Rodriguez Castelao, era moi grande.
    “Cuando yo fui la escuela no sabía aun hablar en castellano; porque yo tengo que deciros que soy hijo de una familia humildísima. Fui a la escuela muchas veces descalzo, con un pedazo de pan de maíz en el bolsillo. Por eso tiene para mí el gallego esa nostalgia deliciosa que me recuerda el tiempo feliz de la infancia, ese tiempo que es el más feliz de todos los hombres; pero que yo creo que en mí lo es aún más, porque soy aldeano y por serlo y por haber probado la miel de otros idiomas, es por lo que quiero dignificar el habla de mi pueblo, la lengua del único rey español que se llamó Sabio, el viejo idioma que supieron guardar como oro nuestro trabajadores del mar y de la tierra, de estos trabajadores gallegos que son de mi sangre y son de mi carne.

    Señores Diputados, si aprobáis nuestra enmienda, u otra cualquiera que signifique respeto por nuestra Lengua, Galicia entera os lo agradecerá. (Moitos aplausos).”

    18-02-1931, Discurso parlamentario en las Cortes de la II República Español.

  13. Mercedes Seijo Sánchez said

    Fermosa carta! gustoume moito. Reflexa moi ben o que deberon ser aqueles tempos e para os que non o vivimos, coma eu, axúdanos a comprender moitas cousas. NORABOA DE NOVO POLO TEU BLOG.

  14. Larvós said

    Impresionante. Os tempos cambiaron moito, pero aínda hoxe as faragullas do que describe andar por aí molestando. Está ben lembrar de onde vimos.
    Parabéns polo blog.

  15. Dená said

    o meu comentário é que me gustaría atopar unha pazyina que conteña û tradutor do español ao portuñol ou, diretamente, que a pazyina estea en portuñol.

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair / Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair / Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair / Cambiar )

Google+ photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google+. Sair / Cambiar )

Conectando a %s

 
%d bloggers like this: